拦路打劫粤方言俗语叫“打脚骨”,而本地方言旧称“剥迳”。
迳,普通话读音径jìng,指步道,小路,狭窄的道路,现多与“径”字合并使用。但本地话读作ɡǎnɡ,指山径,又指通过两山之间的狭窄山隘,即山口处,出名的如崖门“猫山迳”,上世纪90年代搞公路达标开南门公路,当时这段工程很大。本地以此字为地名的,又如台山市文迳(三娘迳),开平市迳头、龙塘迳,蓬江棠下镇迳口村(1956年10月从鹤山划入)。“迳”在新会古地名中较多,如药迳、甫草迳、那船迳、石迳门等。新会罗坑镇的企埂,埂的语音同迳。在会城方言中有“鼻梁迳”,俗语“打穿鼻梁迳佢多人”,意思是人多抢拥而打破鼻梁,比喻人太多。迳读ɡǎnɡ在通行字典、词典中未见此注音,应为本地土音、古音。
剥,这里指剥掠,犹劫掠。用“剥”字形象生动,就像剥果皮一样“剥到净”(俗语)。上海方言的“剥猪猡”异曲同工。旧时盗匪抢劫行人,连受害人身上的衣服也抢去,称为“剥猪猡”,此词在鲁迅、丰子恺的作品中就有。粤方言有“剥人”,即杀人。
旧中国治安混乱,盗匪如毛,偏僻的山迳,地势险要,是劫匪最容易落手的地点。过去交通不便,多狭小山路,这些地方往来人稀,过客往往被“剥”。也由于交通落后,货运多靠人力挑担,称“行担”,挑夫俗称“担仔”。这些挑货人最怕被“剥”,不单赔了本钱,甚至赔上“命仔”(小命)一条。
几十年前曾听一位台山老太太讲述她建国前遭遇“剥迳”的故事:在新会与台山交界的山迳,这位青年农妇挑担过迳,一个早已设伏的劫匪拦截去路,要“剥迳”和行奸。农妇料打不过他,于是心生了一计。先放下担子,说是服从他,但不好意思让人看着脱衣,要贼人转过身去。贼人应允,农妇趁此瞬间迅速抽起扁担,死力将贼人顶落旁边的山坑(山沟),安然过迳。我爷爷年青时做小贩,一次从会城到礼乐买货,途中全船人遇“剥迳”,由于他事先将货款藏入帽子夹层里,仅被搜去身上的零钱。 (林福杰)